Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

en un dos por tres

  • 1 счёт

    счёт
    1. (действие) kalkul(ad)o, nombrado;
    \счёт в уме́ mensa kalkulo;
    потеря́ть \счёт perdi kalkulon;
    2. бухг. konto, kalkulo;
    теку́щий \счёт kuranta konto;
    3. (документ) fakturo;
    4. спорт. poento;
    ♦ за \счёт чего́-л. je la konto de io;
    на свой \счёт je sia konto;
    быть на хоро́шем \счёту́ esti ŝatata;
    в два \счёта разг. dum unu momento;
    свести́ \счёты с ке́м-л. finkalkuli kun iu;
    \счётный: \счётная лине́йка logaritma skaltabuleto, kalkulvergo;
    \счётная маши́на kalkulmaŝino.
    * * *
    м. (мн. счета́, счёты)
    1) cuenta f; cálculo m, cómputo m ( подсчёт)

    у́стный счёт — cálculo mental

    счёт вре́мени гото́вности — cuenta al revés (atrás)

    кру́глым счётом — en números redondos

    вести́ счёт чему́-либо — llevar la cuenta (el cálculo) de algo

    сби́ться со счёта — equivocarse en la cuenta

    для ра́вного счёта разг.para redondear la cuenta

    2) ( документ) cuenta f (тж. бухг.); factura f (за товар, за работу)

    теку́щий счёт — cuenta corriente

    лицево́й счёт — cuenta nominal

    откры́ть счёт — abrir cuenta

    заплати́ть по счёту — pagar (saldar) la cuenta

    поста́вить в счёт — cargar en cuenta

    3) муз. tiempo m, compás m

    счёт на три че́тверти — compás de tres por cuatro

    4) спорт. tanteo m, punteo m, score m

    счёт очко́в — tanteo de los puntos

    со счётом 3:1 — por tres a uno, con el resultado de 3 a 1

    5) (взаимные расчёты, претензии) cuentas f pl

    ли́чные счёты — asuntos (cuentas) personales

    свести́ счёты — ajustar cuentas

    свести́ счёты с жи́знью — suicidarse

    у нас с ним свои́ счёты — tenemos que ajustar nuestras cuentas

    что за счёты! — ¿para qué echar cuentas?

    ••

    по большо́му счёту — tomando en cuenta las exigencias más estrictas

    без счёта (счёту) — muchísimo, a porrillo

    всё на счёту́ — todo cuenta, todo se toma en consideración

    в счёт чего́-либо, за счёт чего́-либо — a cuenta de algo, por concepto de

    за че́й-либо счёт, на че́й-либо счёт — a (por) cuenta de alguien, a expensas de alguien

    жить на чужо́й счёт — vivir a cuenta de otro

    на че́й-либо счёт ( по адресу кого-либо) — con respecto (a), en lo que concierne (se refiere) a; con alusión a

    пройти́сь на че́й-либо счёт — tirarle una puntada (una pulla) a

    приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta

    име́ть на счету́ — tener contados; tener en su haber, tener en su hoja de servicio

    быть на хоро́шем счету́ — estar bien considerado, gozar de buena fama

    в коне́чном счёте — al fin de cuentas, en resumidas cuentas, al fin y al cabo

    в после́днем счёте — en última instancia

    в два счёта разг. — en un dos por tres, en un periquete

    (не) идти́ в счёт — (no) entrar en cuenta

    э́то не в счёт — eso no entra en la cuenta

    счёту нет (+ дат. п.) — no se puede contar, es incontable

    не знать счёта деньга́м — no saber lo que se tiene, estar mal con su dinero

    представля́ть счёт — pasar recibo

    отнести́ за счёт — atribuir vt

    потеря́ть счёт (+ дат. п.)perder la cuenta

    сбро́сить со счёта (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt

    ро́вным счётом ничего́ — en total (en absoluto) nada

    де́ньги счёт лю́бят посл. — el dinero cuentas quiere; el dinero se ha hecho para contarlo

    * * *
    м. (мн. счета́, счёты)
    1) cuenta f; cálculo m, cómputo m ( подсчёт)

    у́стный счёт — cálculo mental

    счёт вре́мени гото́вности — cuenta al revés (atrás)

    кру́глым счётом — en números redondos

    вести́ счёт чему́-либо — llevar la cuenta (el cálculo) de algo

    сби́ться со счёта — equivocarse en la cuenta

    для ра́вного счёта разг.para redondear la cuenta

    2) ( документ) cuenta f (тж. бухг.); factura f (за товар, за работу)

    теку́щий счёт — cuenta corriente

    лицево́й счёт — cuenta nominal

    откры́ть счёт — abrir cuenta

    заплати́ть по счёту — pagar (saldar) la cuenta

    поста́вить в счёт — cargar en cuenta

    3) муз. tiempo m, compás m

    счёт на три че́тверти — compás de tres por cuatro

    4) спорт. tanteo m, punteo m, score m

    счёт очко́в — tanteo de los puntos

    со счётом 3:1 — por tres a uno, con el resultado de 3 a 1

    5) (взаимные расчёты, претензии) cuentas f pl

    ли́чные счёты — asuntos (cuentas) personales

    свести́ счёты — ajustar cuentas

    свести́ счёты с жи́знью — suicidarse

    у нас с ним свои́ счёты — tenemos que ajustar nuestras cuentas

    что за счёты! — ¿para qué echar cuentas?

    ••

    по большо́му счёту — tomando en cuenta las exigencias más estrictas

    без счёта (счёту) — muchísimo, a porrillo

    всё на счёту́ — todo cuenta, todo se toma en consideración

    в счёт чего́-либо, за счёт чего́-либо — a cuenta de algo, por concepto de

    за че́й-либо счёт, на че́й-либо счёт — a (por) cuenta de alguien, a expensas de alguien

    жить на чужо́й счёт — vivir a cuenta de otro

    на че́й-либо счёт ( по адресу кого-либо) — con respecto (a), en lo que concierne (se refiere) a; con alusión a

    пройти́сь на че́й-либо счёт — tirarle una puntada (una pulla) a

    приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta

    име́ть на счету́ — tener contados; tener en su haber, tener en su hoja de servicio

    быть на хоро́шем счету́ — estar bien considerado, gozar de buena fama

    в коне́чном счёте — al fin de cuentas, en resumidas cuentas, al fin y al cabo

    в после́днем счёте — en última instancia

    в два счёта разг. — en un dos por tres, en un periquete

    (не) идти́ в счёт — (no) entrar en cuenta

    э́то не в счёт — eso no entra en la cuenta

    счёту нет (+ дат. п.) — no se puede contar, es incontable

    не знать счёта деньга́м — no saber lo que se tiene, estar mal con su dinero

    представля́ть счёт — pasar recibo

    отнести́ за счёт — atribuir vt

    потеря́ть счёт (+ дат. п.)perder la cuenta

    сбро́сить со счёта (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt

    ро́вным счётом ничего́ — en total (en absoluto) nada

    де́ньги счёт лю́бят посл. — el dinero cuentas quiere; el dinero se ha hecho para contarlo

    * * *
    n
    1) gener. (взаимные расчёты, претензии) cuentas, (äîêóìåñá) cuenta (тж. бухг.), cálculo, cómputo (подсчёт), factura (за товар, за работу), cuento, nota
    2) sports. punteo, score, tanteo
    3) eng. contaje
    5) econ. numeración
    6) account. cta (cuenta)
    7) mus. compás, tiempo

    Diccionario universal ruso-español > счёт

  • 2 два

    два
    du;
    ка́ждые \два дня ĉiun duan tagon;
    ♦ в \два счёта tuj, senprokraste;
    в двух слова́х unuvorte;
    в двух шага́х tre proksime.
    * * *
    м., с. (ж. две) числ. колич.

    по́ два — de dos en dos; a dos

    ••

    в двух слова́х — en dos palabras

    в двух шага́х разг.a dos pasos

    в два счёта — en un periquete, en un dos por tres

    ни два ни полтора́ разг.ni fu ni fa

    чёрта с два! прост. — ¡naranjas de la China!

    * * *
    м., с. (ж. две) числ. колич.

    по́ два — de dos en dos; a dos

    ••

    в двух слова́х — en dos palabras

    в двух шага́х разг.a dos pasos

    в два счёта — en un periquete, en un dos por tres

    ни два ни полтора́ разг.ni fu ni fa

    чёрта с два! прост. — ¡naranjas de la China!

    * * *
    num
    gener. dos (ж. две)

    Diccionario universal ruso-español > два

  • 3 в два счёта

    1.
    gener. a (en, un) dos por tres
    2. prepos.
    1) gener. en dos trancadas, en dos trancos, en un dos por tres, en un periquete
    2) colloq. en dos zancadas

    Diccionario universal ruso-español > в два счёта

  • 4 око

    о́ко
    уст. okulo;
    ♦ в мгнове́ние о́ка senprokraste, fulmrapide, moment(ec)e.
    * * *
    с. (мн. о́чи) уст. поэт.
    ojo m
    ••

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб — ojo por ojo, diente por diente

    в мгнове́ние о́ка — en un abrir y cerrar de ojos, en un dos por tres

    бере́чь как зени́цу о́ка — cuidar como las niñas de sus (de los) ojos

    (хоть) ви́дит о́ко, да зуб неймёт погов. — lo verás pero no lo catarás; están verdes

    * * *
    с. (мн. о́чи) уст. поэт.
    ojo m
    ••

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб — ojo por ojo, diente por diente

    в мгнове́ние о́ка — en un abrir y cerrar de ojos, en un dos por tres

    бере́чь как зени́цу о́ка — cuidar como las niñas de sus (de los) ojos

    (хоть) ви́дит о́ко, да зуб неймёт погов. — lo verás pero no lo catarás; están verdes

    * * *
    n
    gener. ojo

    Diccionario universal ruso-español > око

  • 5 миг

    миг
    momento.
    * * *
    м.
    momento m; instante m ( мгновение)

    в оди́н миг — en un abrir y cerrar de ojos, en un dos por tres

    в тот же миг — simultáneamente, al mismo tiempo

    * * *
    м.
    momento m; instante m ( мгновение)

    в оди́н миг — en un abrir y cerrar de ojos, en un dos por tres

    в тот же миг — simultáneamente, al mismo tiempo

    * * *
    n
    1) gener. instante (мгновение), momento, periquete, santiamén, soplo
    2) colloq. rato, tris

    Diccionario universal ruso-español > миг

  • 6 скорость

    ско́рость
    rapid(ec)o.
    * * *
    ж.
    velocidad f, rapidez f, celeridad f

    ско́рость све́та — velocidad de (la) luz

    сверхзвукова́я ско́рость — velocidad supersónica

    нача́льная ско́рость — velocidad inicial

    максима́льная (преде́льная) ско́рость — velocidad máxima

    поса́дочная ско́рость ав.velocidad de aterrizaje

    косми́ческая ско́рость — velocidad cósmica

    пе́рвая косми́ческая ско́рость — velocidad orbital (circular)

    втора́я косми́ческая ско́рость — velocidad de escape (de liberación, parabólica)

    со ско́ростью сто киломе́тров в час — con la velocidad de cien kilómetros por (a la) hora

    ре́зкое увеличе́ние ско́рости — acelerón m

    на всех ско́ростя́х — a toda velocidad, en un dos por tres

    набира́ть (развива́ть) ско́рость — aumentar (acelerar) la velocidad

    отпра́вить большо́й, ма́лой ско́ростью ж.-д. — facturar a gran, a pequeña velocidad

    ско́рость оборо́та (оборо́тных средств) — reversibilidad de los medios de rotación

    * * *
    ж.
    velocidad f, rapidez f, celeridad f

    ско́рость све́та — velocidad de (la) luz

    сверхзвукова́я ско́рость — velocidad supersónica

    нача́льная ско́рость — velocidad inicial

    максима́льная (преде́льная) ско́рость — velocidad máxima

    поса́дочная ско́рость ав.velocidad de aterrizaje

    косми́ческая ско́рость — velocidad cósmica

    пе́рвая косми́ческая ско́рость — velocidad orbital (circular)

    втора́я косми́ческая ско́рость — velocidad de escape (de liberación, parabólica)

    со ско́ростью сто киломе́тров в час — con la velocidad de cien kilómetros por (a la) hora

    ре́зкое увеличе́ние ско́рости — acelerón m

    на всех ско́ростя́х — a toda velocidad, en un dos por tres

    набира́ть (развива́ть) ско́рость — aumentar (acelerar) la velocidad

    отпра́вить большо́й, ма́лой ско́ростью ж.-д. — facturar a gran, a pequeña velocidad

    ско́рость оборо́та (оборо́тных средств) — reversibilidad de los medios de rotación

    * * *
    n
    1) gener. andar (корабля), rapidez, velocidad, celeridad, marcha (движения, хода), prontitud
    2) eng. cadencia

    Diccionario universal ruso-español > скорость

  • 7 в один миг

    prepos.
    1) gener. en menos que canta un gallo, en un abrir y cerrar de ojos, en un dos por tres, en un instante, en un pis-pas
    2) colloq. en un dar con el pie, en un periquete, en un santiamén, en un tris tras, en dos por tres

    Diccionario universal ruso-español > в один миг

  • 8 гореть

    гор||е́ть
    1. прям., перен. bruli;
    он \горетьи́т жела́нием li brulas pro deziro;
    2. (светиться) lumi.
    * * *
    несов.
    1) arder vi (тж. перен.); quemarse

    дом гори́т — la casa arde

    гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!

    у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza

    щёки горя́т — arden las mejillas

    горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)

    горе́ть жела́нием — arder en deseos

    горе́ть не́навистью — arder en odio

    2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)

    ла́мпа гори́т — la bombilla luce

    печь гори́т разг.la estufa arde

    звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)

    глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)

    3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse
    4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamente

    на нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres

    о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos

    ••

    душа́ гори́т — arde el alma

    рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo

    не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde

    гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!

    * * *
    несов.
    1) arder vi (тж. перен.); quemarse

    дом гори́т — la casa arde

    гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!

    у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza

    щёки горя́т — arden las mejillas

    горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)

    горе́ть жела́нием — arder en deseos

    горе́ть не́навистью — arder en odio

    2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)

    ла́мпа гори́т — la bombilla luce

    печь гори́т разг.la estufa arde

    звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)

    глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)

    3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse
    4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamente

    на нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres

    о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos

    ••

    душа́ гори́т — arde el alma

    рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo

    не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde

    гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!

    * * *
    v
    1) gener. arder (тж. перен.), brillar (сверкать), corromperse, lucir, quemarse
    3) liter. arder (de, en)

    Diccionario universal ruso-español > гореть

  • 9 единый

    еди́ный
    unueca, unuiĝinta (объединённый);
    \единый фронт рабо́чего кла́сса unueca fronto de laborklaso.
    * * *
    прил.
    1) ( один) único, solo

    еди́ное мне́ние — criterio único

    все до еди́ного — del primero al último

    ни еди́ной души́ — ni una sola alma

    еди́ным ду́хом — en un santiamén

    еди́ным ма́хом — de un golpe, en un dos por tres

    2) (цельный, нераздельный) único

    еди́ный и недели́мый — único e indivisible

    еди́ное це́лое — un todo único

    еди́ный фронт — frente único

    ••

    всё еди́но прост. — lo mismo, todo uno

    * * *
    прил.
    1) ( один) único, solo

    еди́ное мне́ние — criterio único

    все до еди́ного — del primero al último

    ни еди́ной души́ — ni una sola alma

    еди́ным ду́хом — en un santiamén

    еди́ным ма́хом — de un golpe, en un dos por tres

    2) (цельный, нераздельный) único

    еди́ный и недели́мый — único e indivisible

    еди́ное це́лое — un todo único

    еди́ный фронт — frente único

    ••

    всё еди́но прост. — lo mismo, todo uno

    * * *
    adj
    gener. solo, unido, uno, único

    Diccionario universal ruso-español > единый

  • 10 мах

    мах
    одни́м \махом разг. per unu fojo, per unu bato;
    дать \маху разг. fari eraron, maltrafi, mistrafi.
    * * *
    м.
    vuelta f; braceo m ( рукой); brazada f ( пловца); arranque m ( рывок)

    одни́м (еди́ным) ма́хом разг. — de un golpe, en un dos por tres; en un santiamén

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe, no dar en el clavo

    во весь мах — al trote, a uña de caballo

    - со всего маху
    * * *
    м.
    vuelta f; braceo m ( рукой); brazada f ( пловца); arranque m ( рывок)

    одни́м (еди́ным) ма́хом разг. — de un golpe, en un dos por tres; en un santiamén

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe, no dar en el clavo

    во весь мах — al trote, a uña de caballo

    - со всего маху
    * * *
    n
    gener. arranque (рукой), braceo (рывок), brazada (пловца), vuelta

    Diccionario universal ruso-español > мах

  • 11 мигом

    ми́гом
    нареч. разг. tuje, momente, fulmorapide, rapidege.
    * * *
    нареч. разг.
    en un abrir y cerrar de ojos, en menos que canta un gallo, en un santiamén
    * * *
    нареч. разг.
    en un abrir y cerrar de ojos, en menos que canta un gallo, en un santiamén
    * * *
    adv
    1) gener. a (al) vuelo, en un verbo, a (en, un) dos por tres, a escape
    2) colloq. en menos que canta un gallo, en un abrir y cerrar de ojos, en un dar con el pie, en un santiamén, en dos por tres
    3) Col. en un tilìn

    Diccionario universal ruso-español > мигом

  • 12 множить

    несов., вин. п.
    1) мат. multiplicar vt

    мно́жить два на три — multiplicar dos por tres

    2) ( увеличивать) aumentar vt, multiplicar vt
    * * *
    несов., вин. п.
    1) мат. multiplicar vt

    мно́жить два на три — multiplicar dos por tres

    2) ( увеличивать) aumentar vt, multiplicar vt
    * * *
    v
    1) gener. (óâåëè÷èâàáü) aumentar
    2) math. multiplicar

    Diccionario universal ruso-español > множить

  • 13 секунда

    секу́нд||а
    sekundo;
    \секунданый: \секунданая стре́лка sekunda montrilo.
    * * *
    ж.
    1) segundo m

    в (одну́) секу́нду разг. — al (en un) segundo, en un dos por tres

    секу́нда в секу́нду разг. — exactamente, justamente; a un tiempo, al mismo tiempo

    подожди́ секу́нду разг.(espera) un segundo (un momento)

    2) муз. segunda f
    * * *
    ж.
    1) segundo m

    в (одну́) секу́нду разг. — al (en un) segundo, en un dos por tres

    секу́нда в секу́нду разг. — exactamente, justamente; a un tiempo, al mismo tiempo

    подожди́ секу́нду разг.(espera) un segundo (un momento)

    2) муз. segunda f
    * * *
    n
    1) gener. segundo
    2) mus. segunda

    Diccionario universal ruso-español > секунда

  • 14 стремительно

    нареч.
    impetuosamente, precipitadamente, en un dos por tres
    * * *
    adv
    gener. a borbollones, de recio, en un dos por tres, impetuosamente, precipitadamente, drásticamente

    Diccionario universal ruso-español > стремительно

  • 15 мгновенно

    нареч.
    * * *
    adv
    1) gener. al momento, como el pensamiento, en el momento, en un pensamiento, instantáneamente, por ensallimmo, en un pis-pas, de inmediato
    2) colloq. en un decir amén, en un periquete, sin pensar dos veces, en dos por tres, en un santiamén
    3) Col. en un tilìn
    4) Chil. al tiro

    Diccionario universal ruso-español > мгновенно

  • 16 вмиг

    вмиг
    subite, tuj, momente.
    * * *
    нареч.
    en un abrir y cerrar de ojos; en un periquete; en menos que canta un gallo
    * * *
    нареч.
    en un abrir y cerrar de ojos; en un periquete; en menos que canta un gallo
    * * *
    adv
    1) gener. en dos idas y venidas, en menos que canta un gallo, en un abrir y cerrar de ojos, en un credo, en un periquete, a (en, un) dos por tres
    2) colloq. en un avemaria

    Diccionario universal ruso-español > вмиг

  • 17 То и дело, постоянно

    Diccionario universal ruso-español > То и дело, постоянно

  • 18 в мгновение ока

    prepos.
    1) gener. a vuelta de ojo, en un abrir y cerrar de ojos, en un dos por tres

    Diccionario universal ruso-español > в мгновение ока

  • 19 в одно мгновение

    prepos.
    1) gener. en un abrir y cerrar de ojos, en un pis-pas
    2) colloq. en dos por tres, en un santiamén

    Diccionario universal ruso-español > в одно мгновение

  • 20 в секунду

    prepos.
    colloq. (одну) al (en un) segundo, (одну) en un dos por tres

    Diccionario universal ruso-español > в секунду

См. также в других словарях:

  • en un dos por tres — Rápidamente. . La locución seguramente alude al compás musical denominado «dos por tres» …   Diccionario de dichos y refranes

  • en un dos por tres — rápidamente; sorpresivamente; seguidamente; de pronto; en forma expedita; sin demora; cf. sin decir agua va, esta boca es mía, al tiro, en un abrir y cerrar de ojos, de sopetón, en menos que canta el gallo, en un santiamén, en seguida; ese asunto …   Diccionario de chileno actual

  • en un dos por tres — ► locución adverbial coloquial Rápidamente, en un instante: ■ en un dos por tres preparó cena para todos …   Enciclopedia Universal

  • cada dos por tres — dos, cada dos por tres expr. a menudo, con frecuencia. ❙ «...es facilísimo celebrar aniversarios de algo cada dos por tres...» Álvaro Colomer, Leer, octubre, 1999. ❙ «Miles de personas muriendo cada dos por tres.» A las barricadas, 18 24 mayo,… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • cada dos por tres — ► locución adverbial A menudo: ■ le pide dinero cada dos por tres. ► locución adverbial Muy a menudo: ■ cada dos por tres cambia de residencia. ► locución adverbial Siempre, continuamente: ■ le castigan cada dos por tres porque es muy… …   Enciclopedia Universal

  • cada dos por tres — pop. A menudo, frecuentemente …   Diccionario Lunfardo

  • donde caben dos caben tres — siempre hay espacio para otro más; cf. donde comen dos comen tres, córrase pa atrasito por favor; no te hagas problemas y ven al paseo con el grupo; donde caben dos caben tres , ¿cabré? Claro; este ascensor es para ocho personas; además que donde …   Diccionario de chileno actual

  • donde comen dos comen tres — siempre hay cupo para otro; hay que compartir la comida; cf. donde caben dos caben tres, córrase pa atrasito por favor; siéntese nomás aquí y acompáñenos a almorzar, compadre, mire que donde comen dos comen tres …   Diccionario de chileno actual

  • dos — dos, cada dos por tres expr. a menudo, con frecuencia. ❙ «...es facilísimo celebrar aniversarios de algo cada dos por tres...» Álvaro Colomer, Leer, octubre, 1999. ❙ «Miles de personas muriendo cada dos por tres.» A las barricadas, 18 24 mayo,… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • dos — (Del lat. duos, acus. de duo). 1. adj. Uno y uno. 2. segundo (ǁ ordinal). Número dos. Año dos. Apl. a los días del mes, u. t. c. s. [m6]El dos de mayo. 3. m. Signo o conjunto de signos con que se representa el número dos. 4. Carta o …   Diccionario de la lengua española

  • dos — adjetivo,pronombre numeral cardinal,sustantivo masculino 1. Cantidad que representa la cifra 2: Será suficiente con llevar dos coches. adjetivo numeral ordinal,sustantivo masculino y femenino 1. Segundo: el capítulo dos, el dos de enero. 2.… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»